Prosapolisen i dn.se/bok är kul att läsa. De har sågat Paulo Coelho och Camilla Läckberg, två grymt överskattade författare som jag bara läst en titel vardera av, samt någon för mig helt okänd författare.
Pinsamheter som avslöjas hör dock även till själva prosapolisens språkvård. Eller, vad betyder ordet gränslar?
"Man kan möjligen föreställa sig hur flugorna ljudligt smaskar, sväljer och rapar medan de gränslar den döde i Läckbergs roman, men då har man sedan länge lämnat den suggestion man förväntar sig av en realistisk deckare för något annat."
Någon som vet?
Eventuellt är det grenslar som avses.
Eller så är det ett metaskämt om att Läckberg och henns förlagsredaktörer inte kan stava. Heller.
För övrigt har jag hört att de bestselljande författare som väljer Piratförlaget bland annat gör det för att detta förlag INTE använder sig av förlagsredaktörer. Alltså, är man tillräckligt framgångsrik kan man unna sig att INTE låta någon peta in rättelser i texten.
Smart!?!
lördag, december 06, 2008
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
Hej,
Det vore intressant att veta vem som sprider sådana märkliga rykten om Piratförlaget. Tvärtom är vi nämligen oerhört måna om språket i de böcker vi ger ut. Vi publicerar ganska få böcker varje år (ca 15-20 romaner), bl a för att vi ska ha möjlighet att kunna lägga extra mycket tid på varje bok.
Alla böcker som utkommer hos oss har gåtts igenom noggrant av bokens förläggare, bokens redaktör och minst en korrekturläsare per bok. Varje fas ofta i flera omgångar och alltid i nära samarbete med författaren.
Ibland smyger det sig förstås in fel även i de böcker vi ger ut. Det är nästan ofrånkomligt i texter som består av en halv miljon tecken eller mer. Men vi är alltid tacksamma för upplysningar om rena felaktigheter, så att vi kan ändra till nästa tryckning.
Ryktet som du nämner är närmast absurt. Det finns ingen bästsäljande författare som skulle vilja bli utgiven av ett förlag som inte har förlagsredaktörer. Det vore inte seriöst.
Piratförlagets modell är dessutom att författarna hos oss har extra stort inflytande på den slutgiltiga boken, allt från omslag till marknadsföring.
Med vänliga hälsningar,
Mattias Boström
Piratförlaget
http://www.piratforlaget.se
Källan är författarskvaller på Bokmässan. Det gläder mig mycket att du kan dementera detta fula rykte. Jag ska genast sluta sprida det!!!
Och visst var det lite kul att själva ”språkpolisen” också gjorde språkfel?
I dag öppnade jag en ny bok, med lapp instucken. Där stod ungefär: Detta är första tryckningen. Den felfria boken är ännu aldrig tryckt. Meddela därför de fel du hittar till …
En gång hittade jag ett jättegrovt fel i en barnbok som tryckts i flera upplagor. En person stängde dörren innan hon gick ut genom den. Skrev till det förlaget, och fick inte ens ett svar (det var Raben&Sjögren). Attityderna skiftar.
Skicka en kommentar